Je suppose que le nom du groupe ne vous est pas inconnu...
Petite Bio:
Mecano était un groupe espagnol de musique pop formé en 1980. Il était composé de Ana Torroja (chanteuse) et des frères Nacho Cano et José-Maria Cano (guitaristes et compositeurs).
Originaire de Madrid, le groupe a choisi son nom en référence au jeu de construction Meccano. C'est un groupe phare de la pop espagnole, lancé au moment de la movida des années 80. Artistes de référence en Espagne, le groupe a aussi connu des succès dans les pays d'Amérique Latine, et en France.
Ses plus grands succès sont Hijo De La Luna, La Fuerza del Destino, Eungenio Salvador Dali et Mujer contra mujer. Traduite en français, cette dernière chanson prend le nom de Une Femme avec une femme : il s'agit d'un plaidoyer pour la tolérance de l'homosexualité. Le groupe s'est d'abord composé d'Ana Torroja et de José-María Cano, qui a par la suite, fait entrer son frère Nacho parmi eux. Ils en profitent pour changer leur style et s'orienter davantage vers un genre musical plus pop, adapté aux jeunes et de tendance plus commerciale.
La formation musicale s'éteint en 1998.
Dans cette article je vais bien évidemment parlé de LA chanson phare de Mecano, Mujet Contra Mujer dans sa version originale, Une femme avec une femme en version française...
C'est l'une des plus belles chanson sur le sujet je crois, et qui reste l'hymne lesbien par exellence...
Paroles en Espagnol:
Nada tienen de especial
Dos mujeres que se dan la mano
El matiz viene después
Cuando lo hacen por debajo del mantel
Luego a solas sin nada que perder
Tras las manos va al resto de la piel
Un amor por ocultar
Y aunque en cueros no hay donde esconderlo
Lo disfrazan de amistad
Cuando sale a pasear por la ciudad
Una opina que aquello no està bien
La otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demàs està demàs
Quien detiene palomas al vuelo
Volando a ras del suelo
Mujer contra mujer
No estoy yo por la labor
De tirarles la primera piedra
Si equivoco la ocasion
Y las hallo labio a labio en el salon
Ni siquiera me atreveria a toser
Si no gusto ya sé lo que hay que hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared
Quien detiene palomas al vuelo
Volando a ras del suelo
Mujer contra mujer
Una opina que aquello no està bien
La otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demàs està demàs
Quien detiene palomas al vuelo
Volando a ras del suelo
Mujer contra mujer
Paroles en Français:
Deux femmes qui se tiennent la main
Ça n'a rien qui peut gêner la morale
Là où le doute s'installe
C'est que ce geste se fasse sous la table.
Quand elles sont seules, comme elles n'ont rien à perdre
Après les mains, la peau de tout le reste
Un amour qui est secret
Même nues, elles ne pourraient le cacher
Alors, sous les yeux des autres
Dans la rue, elles le déguisent en amitié
L'une des deux dit que c'est mal agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire.
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
Je ne veux pas les juger
Je ne veux pas jeter la première pierre
Et si, en poussant la porte
Je les trouve bouche-à-bouche dans le salon
Je n'aurais pas l'audace de tousser
Si ça me dérange, je n'ai qu'à m'en aller
Avec mes pierres elles construiraient leur forteresse
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
L'une des deux dit que c'est mal agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
Une des plus belle chanson qui existent sur le sujet, et sortie dans les années 1990 en Espagne et en France...Un beau plaidoyer sur un sujet encore tabou à l'époque...
Petite Bio:
Mecano était un groupe espagnol de musique pop formé en 1980. Il était composé de Ana Torroja (chanteuse) et des frères Nacho Cano et José-Maria Cano (guitaristes et compositeurs).
Originaire de Madrid, le groupe a choisi son nom en référence au jeu de construction Meccano. C'est un groupe phare de la pop espagnole, lancé au moment de la movida des années 80. Artistes de référence en Espagne, le groupe a aussi connu des succès dans les pays d'Amérique Latine, et en France.
Ses plus grands succès sont Hijo De La Luna, La Fuerza del Destino, Eungenio Salvador Dali et Mujer contra mujer. Traduite en français, cette dernière chanson prend le nom de Une Femme avec une femme : il s'agit d'un plaidoyer pour la tolérance de l'homosexualité. Le groupe s'est d'abord composé d'Ana Torroja et de José-María Cano, qui a par la suite, fait entrer son frère Nacho parmi eux. Ils en profitent pour changer leur style et s'orienter davantage vers un genre musical plus pop, adapté aux jeunes et de tendance plus commerciale.
La formation musicale s'éteint en 1998.
Dans cette article je vais bien évidemment parlé de LA chanson phare de Mecano, Mujet Contra Mujer dans sa version originale, Une femme avec une femme en version française...
C'est l'une des plus belles chanson sur le sujet je crois, et qui reste l'hymne lesbien par exellence...
Paroles en Espagnol:
Nada tienen de especial
Dos mujeres que se dan la mano
El matiz viene después
Cuando lo hacen por debajo del mantel
Luego a solas sin nada que perder
Tras las manos va al resto de la piel
Un amor por ocultar
Y aunque en cueros no hay donde esconderlo
Lo disfrazan de amistad
Cuando sale a pasear por la ciudad
Una opina que aquello no està bien
La otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demàs està demàs
Quien detiene palomas al vuelo
Volando a ras del suelo
Mujer contra mujer
No estoy yo por la labor
De tirarles la primera piedra
Si equivoco la ocasion
Y las hallo labio a labio en el salon
Ni siquiera me atreveria a toser
Si no gusto ya sé lo que hay que hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared
Quien detiene palomas al vuelo
Volando a ras del suelo
Mujer contra mujer
Una opina que aquello no està bien
La otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demàs està demàs
Quien detiene palomas al vuelo
Volando a ras del suelo
Mujer contra mujer
Paroles en Français:
Deux femmes qui se tiennent la main
Ça n'a rien qui peut gêner la morale
Là où le doute s'installe
C'est que ce geste se fasse sous la table.
Quand elles sont seules, comme elles n'ont rien à perdre
Après les mains, la peau de tout le reste
Un amour qui est secret
Même nues, elles ne pourraient le cacher
Alors, sous les yeux des autres
Dans la rue, elles le déguisent en amitié
L'une des deux dit que c'est mal agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire.
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
Je ne veux pas les juger
Je ne veux pas jeter la première pierre
Et si, en poussant la porte
Je les trouve bouche-à-bouche dans le salon
Je n'aurais pas l'audace de tousser
Si ça me dérange, je n'ai qu'à m'en aller
Avec mes pierres elles construiraient leur forteresse
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
L'une des deux dit que c'est mal agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
Une des plus belle chanson qui existent sur le sujet, et sortie dans les années 1990 en Espagne et en France...Un beau plaidoyer sur un sujet encore tabou à l'époque...

